1. HOME
  2. 英会話コラム
  3. トランプスピーチ

このサイトはアフィリエイト広告によって運営されています

トランプ勝利演説の英語を徹底解説パート4

このパートでは今後の経済計画や、他国との関係について述べています。 アメリカを第一に考えているトランプですが、他国に対しては皆平等に扱うです。
さすが、「プーチン大統領はオバマ大統領よりも優れている」と言っただけありますね。 他国との関係はこれまでのアメリカの姿勢とは大きく変わり、今まで敵対していた国に対しても、仲良くやっていくつもりだそうです。

We will embark upon a project of national growth and renewal.
I will harness the creative talents of our people, and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all. It is going to happen.

We have a great economic plan. We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.
At the same time, we will get along with all other nations willing to get along with us. We will be. We will have great relationships. We expect to have great, great relationships.

No dream is too big, no challenge is too great. Nothing we want for our future is beyond our reach. America will no longer settle for anything less than the best.

We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring. We have to do that. We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.

I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone. All people and all other nations. We will seek common ground, not hostility; partnership, not conflict.

日本語対訳!音声付

ボキャブラリ&表現を解説

harness

"harness"とは馬車を引く際に馬に取り付ける馬具の事です。

harnessの意味

しかし、ここでの"harness"は「利用する、活用する」と言った意味になります。

"leverage"との違いは何?
トランプの演説の中で、"harness"を使った同じ文章内に"levarage"も登場します。 どちらも「活用する」と言った意味があるのですが、具体的な違いは何でしょうか?

"harness"は主に既にある物を生かすだけと言ったニュアンスです。
しかし、"leverage"は既にある物を、さらに拡張させるといった感覚があります。

また"leverage"はビジネスなどの世界でも使われる単語です。よそからお金を借り投機を行うといった意味があります。 投機とは、当たれば利益が大きいことを行う行為の事なので、"levarage"の「既にある物を拡張させる」と言った感覚が感じ取れると思います。

トランプが言いたいのは人々の"creative talents"「創造力のある才能」を生かし、さらに"tremendous talents"「途方もない可能性」を引き出すといった感じです。

the best and brightest

このフレーズだけで「最も優秀な人材」と言った意味です。
元々1960年代のアメリカでケネディー大統領とその政権を受け継いだジョンソン大統領の政権時代の官僚や補佐官を"the best and the brightest"と呼んだのが始まりです。

interest

"interest"にはいくつかの意味があります。最も代表的なのは「興味、関心」と言った意味ですね。 しかし、ここでの"interest"の意味は「利益」を意味します。

"America's interests first"で「アメリカの国益が第一」となります。 また、この"interest"は通常"s"を付けて複数形で使われる事がほとんどです。

"interest"には他にもお金を借りた時の「利子」や、法律上の「権利」などの意味もあります。

common ground

"ground"は「土地、地面」と言った意味もありますが、他にも「立場、意見」と言った意味もあります。 そのため、"common ground"で共通の意見、つまり共通認識と言った意味になります。

関連記事
トランプ大統領勝利演説1 トランプ勝利演説の英語を徹底解説パート1|【生声&動画有り】 過激な発言で有名なトランプさんですが、勝利演説の冒頭から急に大人しくなり、あれだけ批判していたヒラリーをいきなり誉め始めました。トランプ勝利演説パート1では「ヒラリーへ...
トランプ大統領勝利演説2 トランプ勝利演説の英語を徹底解説パート2|【生声&動画有り】 トランプ勝利演説第2弾ではトランプの過激な発言によって分断してしまったアメリカを元に戻すべく、トランプが始めて国民にリーダーシップを見せた場面です。「みんなの大統領にな...
トランプ大統領勝利演説3 トランプ勝利演説の英語を徹底解説パート3|【生声&動画有り】 トランプは今までのビジネスの経験を元に低所得地域へのインフラ投資を積極的に行うそうです。果たして本当に演説通りのことをしてくれるのでしょうか?勝利演説パート3では低所得...
トランプ大統領勝利演説4 トランプ勝利演説の英語を徹底解説パート4|【生声&動画有り】 このパートでは経済計画や他国との関係について演説しています。アメリカ第一主義に変わりはありませんが、他国に対しては皆平等に扱うとの事。これまでのアメリカの姿勢とは大き...
トランプ大統領勝利演説5 トランプ勝利演説の英語を徹底解説パート5|トランプの家族構成も必見 このパートではトランプ次期大統領が今まで支えてくれた家族に対して感謝を述べています。今回は演説内容の解説だけでなく、トランプの家族構成や、兄弟達の過去、子供たちのプロ...